Veja se você adivinha... qual destas palavras em inglês está certa: looping ou o loop?
Ambas são usadas no português em contextos diferentes, de crochê até tecnologia/ programação. Entenda a diferença entre elas:LOOP
- Tradução: laço, laçada, ponto de crochê
- Em tecnologia, um processo ou série onde o começo está conectado ao final. Pode ser uma programação de código ou até um conteúdo em vídeo, programado para ser reexibido desde começo quando termina
- Loop infinito: em informática, significa repetição infinita
- Loop 360: fazer uma volta (ou um voo) de 360º, para drones por exemplo
- Tradução: ação de fazer loops, dar laços, fazer um laço, etc
- Também: acrobacia aérea
- Era o nome de um brinquedo do Playcenter, Looping Star, tipo montanha russa
- Looping como substantivo está errado, use loop
- Looping infinito está errado, o certo é loop infinito
---
Nenhum comentário:
Postar um comentário